aleatório. Hi, I liked your translation and I believe R above is on the right track. "On her face two suns burned brightly that used no words to speak" might work to capture the flavor. Per un suo bacio. ouvir : conectando. Anche se fosse solo uno. The first line in the song is a tough one! sus ojos como dos soles : One more thing. Aunque sólo uno fuera. And notice: At least 600 years before that JAPANESE CARTOONS, which are based on the same idea. P.D. Por un beso de la flaca daría lo que fuera por un beso de ella aunque sólo uno fuera. It is a very poetic intro by its sentence structure so when I hear it I think "never in life did I meet, a woman like 'la flaca'. I also like not translating "la flaca" except in the title to keep some of the original flavor. Por beso de de la flaca daría lo que fuera Por un beso de ella aunque solo uno fuera Aunque solo uno fuera. La Flaca (feat. A far cry from my regular world which is why I come to this site. It is often used as the former for emphasis. Or something to that effect. Keep in mind that these types of translations allow you to be flexible in choosing your renditions as the flavor of the song is what really needs to be translated, much more than the words. En la vida conocí Mujer igual a la flaca Coral negro de La Habana Tremendísima mulata 100 libras de piel y huesos 40 kilos de salsa Y en la cara dos soles Que sin palabras hablan Que sin palabras hablan. It is a very poetic intro by its sentence structure so when I hear it I think "never in life did I meet, a woman like 'la flaca'. 3 Bande organiséeJul. La Flaca (feat. I think "La Flaca" refers to Santa Muerte venerated Por un beso de ella. sem intro. Maybe this can help you: http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/69522-jarab... P.D. Juanes. Mojé mis sabanas blancas como dice la canción Recordando las caricias que me brindó el primer día Y enloquezco de ganas de dormir a su ladito Porque Dios que esta flaca a mí me tiene loquito A mí me tiene loquito. Tem certeza que deseja sair sem salvar suas alterações. 2: "I wet my white sheets / as the song says". Juanes) Ven pa' acá nena Tráeme tus huesos. Por un beso de la flaca Daría lo que fuera Por un beso de ella Aunque solo uno fuera Por un beso de la flaca Daría lo que fuera Por un beso de ella ... top 100 Yerbatero Juanes. Some times us white guys need a little help understanding out spanish brothers and you really have helped me out, thank you very much, and I also have to thank Mr Santana for many years of wounderful music that knows no borders because when the truth comes down there is only one race of people that live on this planet we call Earth, and that race is "human" God bless! "mulata" doesnt translate well, but just note that in spanish it is NOT an offensive term. Por un beso de la flacaDaría lo que fueraPor un beso de ellaAunque solo uno fueraPor un beso de la flacaDaría lo que fueraPor un beso de ellaAunque solo uno fuera, Yo quiero que te quites todoNena venYo quiero que me desYo quiero que te muevasAl sentir tu piel, Na vida conheci uma mulher igual a magraNo coral negro de Havana, uma tremenda mulataCem libras de pele e osso, quarenta quilos de salsaDois sóis no rosto que sem palavras falamQue sem palavras falam, A magra dorme de dia, disse que assim engana a fomeQuando cai a noite ela vai dançar na tascaE dançar e dançar e tomar e tomarUma cerveja após a outra, mas ela nunca engordaMas ela nunca engorda, Por um beijo da magra eu daria o que fossePor um beijo dela, por um único beijo que fossePor um beijo da magra eu daria o que fossePor um beijo dela, por um único beijo que fossePor um único beijo que fosse, Molhei meus lençóis brancos, como diz a cançãoRecordando as carícias que me deu no primeiro diaE fico louco de vontade de dormir ao lado delaPorque Deus essa magra me tem louquinhoO-oh, ela me tem louquinho, Música começa com letras © 2003 - 2020, 2.9 milhões de letras de músicas Feito com amor em Belo Horizonte. Juanes) Santana. 2 JerusalemMaster KG. Nikolai Rybnikov - Улица родная (Ulitsa Rodnaya), National Anthems & Patriotic Songs - Greek & Cypriot National Anthem - Ýmnos is tin Eleftherían (long version). "En la/mi vida" can be used by the Spanish speaker to convey "never in my life" as well as the literal "in my life." PAROLES LES PLUS VUES. but hopefully this helps. Aunque sólo uno fuera. Bu senin yaptığın çeviri ile aynı mı Dora? And that songs is Devórame otra vez, by Puerto Rican salsa singer Lalo Rodríguez. qualidadeautomático. No doubt about it. Mojé mis sábanas blancas como dice la canción recordando las caricias que me brindó el primer día. Darei qualsiasi cosa. it's actually a term of endearment. Bagnai le mie lenzuola bianche. Juanes) Ven pa' acá nena Tráeme tus huesos. Keep it up!! Definitely. En la vida conocí Mujer igual a la flaca Coral negro de La Habana Tremendísima mulata 100 libras de piel y huesos 40 kilos de salsa Y en la cara dos soles Que sin palabras hablan Que sin palabras hablan. [Intro] E Am E D E Am E D [Verse 1] A E D En la vida conoci mujer igual a la Flaca C G Am Coral negro de la Habana, tremendisima mulata E D Cien libras de piel y hueso, cuarenta kilos de Salsa E F G En la cara dos soles que sin palabras hablan C D Am E Que sin palabras hablan Am E D La Flaca duerme de dia, dice que asi el hambre engaña C G Em Am Cuando cae la noche baja a bailar a la … Author Glenroy37 [a] 117. Chords. As for the "soles", the writer is talking about her eyes being like "two suns" perhaps due to a yellowish hue contrasting with the "black coral" common in many "habaneras"or due to her hot intensity. I liked your translation. Dude, you rock! you have the rest of the song now, anyway..so enjoy, this was my translation, btw. I also like not translating "la flaca" except in the title to keep some of the original flavor. According to Jeremy Hatch posting 6/22/09 in The Rumpus and quoting David Lida, "to venerate death means you adore life because death is the only thing that can take life away from you.". 1 Savage Love (Laxed - Siren Beat)Jawsh 685. help and feedback appreciated. repetir. It comes from a Medieval popular Spanish poem called Romance de Rosalinda: (...) i just became a member. "soles" in this case could be A LOT of things. En la vida conocíMujer igual a la flacaCoral negro de La HabanaTremendísima mulata100 libras de piel y huesos40 kilos de salsaY en la cara dos solesQue sin palabras hablanQue sin palabras hablan, La flaca duerme de díaDice que así el hambre engañaY cuando cae la nocheBaja a bailar a la tascaY bailar y bailar y tomar y tomarUna cerveza tras otraPero ella nunca engordaPero ella nunca engorda, Por un beso de la flacaDaría lo que fueraPor un beso de ellaAunque solo uno fueraPor un beso de la flacaDaría lo que fueraPor un beso de ellaAunque solo uno fueraAunque solo uno fuera, Moje mis sabanas blancasComo dice la canciónRecordando las cariciasQue me brindo el primer díaY enloquezco de ganasDe dormir a su laditoPor Dios que esta flacaA mi me tiene loquitoA mi me tiene loquito. The giveaway is that it reads "En la vida conozi mujer" as opposed to "una mujer". i love this song, but some parts are poetic..like the beginning, so it can be difficult. Daría lo que fuera. this was my first attempt. Per un bacio della Flaca. Category Music; Song La flaca; Artist Jarabe de Palo; Album La flaca; Writers Pau Dones; Licensed to YouTube by WMG (on behalf of PLG Spain); UNIAO BRASILEIRA DE EDITORAS DE MUSICA - … help, anyone? y su voz como la miel. Mojé mis sábanas blancas. Last edit on Aug 19, 2016. Aunque sólo uno fuera. O.K. Difficulty: novice. I love Carlose Santana, but I speak very little spanish, so sometimes I get hung up on some of the lyrics because I don't fully understand what the song is trying to get across. I think "La Flaca" refers to Santa Muerte venerated in Aztec Catholic Church, similar to the skeleton we are used to seeing in regards to Dia De Los Muertos. Regardless, it's a tough line because of the poetic element. Anche se fosse uno solo. Por un beso de la flaca. Como el oro es su cabello, Desejo receber notificações de destaques e novidades. "y en la cara dos soles" --> Yes, two suns. Por un beso de la flacaDaría lo que fueraPor un beso de ellaAunque solo uno fueraPor un beso de la flacaDaría lo que fueraPor un beso de ellaAunque solo uno fueraAunque solo uno fueraAunque solo uno fueraAunque solo uno fueraFuera, fuera, fuera! (...). The metaphor is very, very, very old. 10,681 views, added to favorites 269 times. La Flaca (feat. Por un beso de la flaca daría lo que fuera por un beso de ella aunque sólo uno fuera. automático; ... Por un beso de la flaca Daría lo que fuera Por un beso de ella Aunque solo uno fuera Yo quiero que te quites todo Nena ven Yo quiero que me des... Yo quiero que te muevas Just in case you want to add a footnote or something. Hi, I liked your translation and I believe R above is on the right track. como la nieve su tez; https://www.lyricsearth.com/. Or something to that effect. Tem certeza que deseja excluir esta playlist? Download Pdf. the "dos soles en la cara" part is throwing me a bit. The giveaway is that it reads "En la vida conozi mujer" as opposed to "una mujer". No coral negro de Havana, uma tremenda mulata, Cem libras de pele e osso, quarenta quilos de salsa, Dois sóis no rosto que sem palavras falam, A magra dorme de dia, disse que assim engana a fome, Quando cai a noite ela vai dançar na tasca, Uma cerveja após a outra, mas ela nunca engorda, Por um beijo da magra eu daria o que fosse, Por um beijo dela, por um único beijo que fosse, Molhei meus lençóis brancos, como diz a canção, Recordando as carícias que me deu no primeiro dia, E fico louco de vontade de dormir ao lado dela.

por un beso de la flaca juanes

Funciones De Referencia De Word, Comprar Alcohol 96 Al Por Mayor, Ejemplos De Clasificación Arancelaria Según Las Reglas, Stickers Aesthetic Para Imprimir Blanco Y Negro, Fortnite Capítulo 2 Temporada 4 Evento Final, Homero Le Da Su Alma A Marge, Mehmed Ii Hijos,